Збірки «Абрикоси Донбасу» та «Зимовий король» потрапили у короткий список літературної премії Латвії

Збірки «Абрикоси Донбасу» та «Зимовий король» потрапили у короткий список літературної премії Латвії

Назва: Номінація на премію: українські переклади поезії в міжнародному контексті

За інформацією порталу Читомо, Любов Якимчук поділилася думками щодо складності перекладу своїх віршів. Вона зазначила, що передати специфіку звукопису та мовні нюанси іноді є справжнім викликом, оскільки деякі слова у її творах розпадаються на склади, але все ще несуть сенс.

Поетеса висловила щиру подяку всім перекладачам, які працювали над її творами, підкресливши, що їхня праця є безцінною. Серед тих, хто брав участь у перекладі її збірки “Абрикоси Донбасу”, були Māra Poļakova, Māris Salējs та Ingmāra Balode.

Збірка “Зимовий король” була переведена в команді з тими ж перекладачами, а також Jānis Elsbergs і Arvis Viguls, обидві книги були видані видавництвом Orbita. Якимчук відзначила, як важливою є можливість об’єднати таку кількість талановитих людей в спільній справі.

Цьогоріч в категорії “Найкращий поетичний переклад” представлені п’ять книг, серед яких дві українські. Інші твори представляють поетів з Іспанії, Естонії та Польщі. В інтерв’ю яві Латвійському радіо, Якимчук розповіла про важливість перекладів між народами, що раніше входили до складу СРСР, зазначивши, що це допомагає позбавитися імперської оптики.

На даний момент на премію номіновано 30 творів у восьми різних категоріях, включаючи найкращу поезію та прозу, дитячі книжки, а також роботи в галузі драматургії та літературознавства. Переможці будуть оголошені 17 квітня під час урочистої церемонії. Лавреати отримають грошову винагороду, розмір якої становитиме близько 1 500 євро.

Вважається, що видавництво Orbita, засноване у 1999 році, є важливим мистецьким колективом, що активно сприяє поширенню сучасної поезії. Один з його засновників, Артур Пунте, ще в 2014 році висловив своє несприйняття дій російської влади, підкреслюючи, що більше не може ідентифікувати себе як росіянин.

Збірка “Абрикоси Донбасу” вперше була опублікована у 2015 році, а у 2023 році видано оновлене видання. Твори Якимчук перекладені на понад 15 мов та здобули визнання міжнародної спільноти. Серед інших досягнень поетеси – участь у церемонії Ґреммі у 2022 році.

Вірші Якимчук набули популярності, їх переклали на багато мов, включаючи англійську, шведську та французьку. У квітні 2024 року вона стала номінанткою на премію Emerging Europe Awards за свої твори, а також її нова аудіоверсія отримала звуки від знаменитої акторки Катрін Деньов.

Цей рік ознаменується також й публікацією віршів інших українських авторів, які підготували переклади для латвійського культурного контексту.

В Анкарі до Великодня займалися писанкарством і розмальовували паски Попередній запис В Анкарі до Великодня займалися писанкарством і розмальовували паски
З полону повернули 11 військовослужбовців «Азову» та одного - бригади «Кара-Даг» Наступний запис З полону повернули 11 військовослужбовців «Азову» та одного – бригади «Кара-Даг»